
短文完成题目 13(养老需求升级)
Text Completion
词汇选项
A. meet
B. upgrade
C. diversify
待补全短语
A. ___________ the multi-level elderly care needs (1)
B. ___________ the quality of basic elderly care services (2)
C. ___________ the supply of elderly care products and services(3)
短文填空
With the improvement of elderly people's living standards and the change of consumption concepts, the traditional elderly care model can no longer adapt to the current situation of elderly care demand upgrade. The government and social institutions should work together to ___________ (4), such as providing targeted services for the disabled elderly and the empty-nest elderly. To enhance the sense of gain and happiness of the elderly, it is necessary to ___________ (5), like improving the professional quality of nursing staff and upgrading the supporting facilities of elderly care institutions. Moreover, in response to the personalized needs of the elderly for cultural and recreational activities, relevant enterprises need to ___________(6), such as developing intelligent elderly care equipment and launching elderly tourism products.
点击下方空白区域查看答案
▼
【答案与解析】
核心答案:
(1) A. meet (2) B. upgrade (3) C. diversify (4) meet the multi-level elderly care needs (5) upgrade the quality of basic elderly care services (6) diversify the supply of elderly care products and services
关键解析:
1. 词汇含义与语境精准匹配
meet(满足、契合):侧重适配不同层级的需求,适配 “多层次养老需求” 的搭配。语境中针对残疾老人、空巢老人等不同群体的差异化需求提供针对性服务,核心是覆盖从基础到特殊的各类需求,符合 “需求适配” 的核心诉求。
upgrade(提升、升级):强调对现有服务的质量与水平进行优化,对应 “基础养老服务质量”。通过提高护理人员专业素养、升级养老机构配套设施,直接解决传统养老服务 “质量不足” 的痛点,契合 “提升老人获得感与幸福感” 的目标。
diversify(丰富、多元化):核心是增加产品与服务的种类,适配 “养老产品与服务供给” 的搭配。针对老人在文化、娱乐等方面的个性化需求,开发智能养老设备、老年旅游产品等,让供给从单一走向多元,符合 “个性化需求响应” 的逻辑。
2. 句子逻辑与场景适配
第(4) 题:以 “养老需求升级、传统模式不适应” 为背景,“满足多层次养老需求” 作为政府与社会机构的核心动作,聚焦 “需求覆盖的全面性”,通过特殊群体针对性服务,呼应 “需求升级” 的核心痛点,逻辑起点清晰。
第(5) 题:承接前文 “需求满足”,转向 “服务质量的提升”,“升级基础养老服务质量” 通过优化人员与设施,让基础服务更优质,是 “满足需求” 的进阶保障,形成 “需求覆盖 — 质量升级” 的逻辑衔接。
第(6) 题:聚焦 “个性化需求的响应”,“多元化养老产品与服务供给” 针对文化、娱乐等非基础需求,丰富供给类型,让养老服务从 “保障基本” 走向 “品质提升”,形成 “覆盖多层次需求 — 升级基础质量 — 多元化供给” 的完整逻辑链,全面适配 “养老需求升级” 的核心主题。
完整填空后的全文:
With the improvement of elderly people's living standards and the change of consumption concepts, the traditional elderly care model can no longer adapt to the current situation of elderly care demand upgrade. The government and social institutions should work together to meet the multi-level elderly care needs (4), such as providing targeted services for the disabled elderly and the empty-nest elderly. To enhance the sense of gain and happiness of the elderly, it is necessary to upgrade the quality of basic elderly care services (5), like improving the professional quality of nursing staff and upgrading the supporting facilities of elderly care institutions. Moreover, in response to the personalized needs of the elderly for cultural and recreational activities, relevant enterprises need to diversify the supply of elderly care products and services (6), such as developing intelligent elderly care equipment and launching elderly tourism products.
全文翻译:
随着老年人生活水平的提高和消费观念的转变,传统养老模式已难以适应当前养老需求升级的现状。政府与社会机构应协同发力,满足多层次养老需求,例如为残疾老人、空巢老人提供针对性服务。为提升老年人的获得感与幸福感,升级基础养老服务质量至关重要,比如提高护理人员的专业素养、升级养老机构的配套设施。此外,针对老年人在文化娱乐方面的个性化需求,相关企业需丰富养老产品与服务供给,例如研发智能养老设备、推出老年旅游产品。
注:“multi-level elderly care needs” 译为 “多层次养老需求”,精准传达 “从基础到个性化的不同层级需求”;“quality of basic elderly care services” 译为 “基础养老服务质量”,是养老服务领域核心表述;“diversify the supply” 译为 “丰富供给”,突出 “增加种类、多元适配” 的含义;“empty-nest elderly” 译为 “空巢老人”、“intelligent elderly care equipment” 译为 “智能养老设备”,是养老领域常用表述,贴合实际场景;“supporting facilities of elderly care institutions” 译为 “养老机构配套设施”,表述规范准确。


