1 novel
2 rigid
3 activity
4 imagination
5 decrease
6 stream
7 analysis
8 regret
9 category
10 disappear
11 inflation
12 value
13 foster
14 entrepreneur
15 dilemma
16 divorce
17 civil
18 sponsor
19 virtue
20 credibility
21 concern
22 participate
23 urgent
24 privilege
25 upgrade
26 satisfy
27 adjust
28 recognition
29 exchange
30 lead
31 prior
32 reliance
33 route
34 direct
35 compete
36 legacy
37 bare
38 register
39 consider
40 mandate
41 trap
42 ahead
43 snap
44 roughly
45 rapid
46 rush
47 rail
48 average
49 astronomy
50 pledge
51 norm
52 evade
53 resist
54 random
55 assess
56 convert
57 board
58 regulate
59 convince
60 partner
61 relevant
62 conscious
63 fiction
64 overwhelm
65 controversial
66 involve
67 empty
68 resident
69 apparent
70 technique
71 psychology
72 departure
73 independent
74 combine
75 financial
Part 1:重难点单词详解
2. rigid / ˈrɪdʒɪd /
一、核心含义
rigid 的核心含义是 “坚硬的、不易弯曲的;僵化的、严格的”,强调物理上的坚硬或规则、思想上的严格与不可变通。在考研英语中:
- 阅读/翻译中:常描述制度、规则、思维、结构的严格、刻板或缺乏灵活性(如:rigid hierarchy 严格的等级制度),或物体物理上的刚性(如:a rigid frame 刚性框架)。
二、词性用法
1. 核心词性
① 形容词 (adj.):唯一常用词性,表示“坚硬的;严格的;僵化的”。
2. 核心搭配与句式
① 修饰具体事物:表示物理上的坚硬、不易变形。
> The material is too rigid to be used for flexible pipes.(这种材料太硬,不能用于柔性管道。)
② 修饰抽象事物:表示规则、思维、体系的严格、刻板。
> His rigid adherence to tradition stifled innovation.(他对传统的严格遵循扼杀了创新。)
③ rigid structure/system/rule:僵化的结构/体系/规则(考研高频搭配)。
> The reform aims to break down the rigid management system.(改革旨在打破僵化的管理体系。)
三、为什么会有这些意思?这些意思内在如何联系?
所有含义都源于 “坚硬、不变形” 这一核心物理特性,并通过隐喻扩展到抽象领域:
1. 物理角度:直接描述物体坚硬、不易弯曲(如 rigid metal bar 坚硬的金属棒)。
2. 行为与制度角度:将“不易弯曲”映射到人的行为或规则上,引申为 “严格恪守、不留变通余地”(如 rigid routine 严格惯例)。
3. 思维与社会角度:进一步抽象化,表示 思想、观念或社会结构的僵化、顽固(如 rigid thinking 僵化思维)。
从“物理刚性”到“行为严格”再到“思维僵化”,体现了从具体到抽象、从物体到人事的连贯隐喻延伸。
5. decrease / dɪˈkriːs /
一、核心含义
decrease 的核心含义是 “(使)减少,降低,下降”,强调数量、程度、强度等方面的缩减:
- 阅读/翻译中:常描述数据、概率、需求、速度等的下降(如: a decrease in unemployment 失业率下降),或人为地减少某物(如: decrease the cost 降低成本)。
二、词性用法
1. 核心词性
① 及物动词 (vt.):表示“使…减少”。
② 不及物动词 (vi.):表示“(自身)减少,下降”。
③ 名词 (n.):表示“减少,降低;减少量”。
2. 核心搭配与句式
① 及物动词用法 (decrease + 宾语):
> The government aims to decrease carbon emissions by 30%.(政府目标是减少30%的碳排放。)
② 不及物动词用法 (主语 + decrease):
> Population growth has decreased significantly in recent years.(近年来人口增长已显著下降。)
③ 名词用法:
- a decrease in sth:(某方面的)减少(考研高频词组)。
> There was a sharp decrease in student enrollment this semester.(本学期学生注册人数急剧下降。)
- on the decrease:在减少中。
> Crime rates are on the decrease in the region.(该地区犯罪率正在下降。)
三、为什么会有这些意思?这些意思内在如何联系?
所有含义都围绕 “向下缩减” 这一核心趋势:
1. 动作过程角度:作为动词,指 “使…变小/变少” 的动作(及物)或 “自身变小/变少” 的过程(不及物)。
2. 结果状态角度:作为名词,指 “减少这一现象或具体减少的量”。
从“动态减少过程”到“静态减少结果”,词性转换完整覆盖了“减少”这一概念的各个方面,逻辑高度统一。
6. stream / striːm /
一、核心含义
stream 的核心含义是 “流动;溪流;一连串”,强调连续的流动或序列。在考研英语中:
- 阅读/翻译中:可指水流、气流、人流、数据流的流动(如:data stream 数据流),或按能力分组的教育方式(如:stream students 对学生分流)。
二、词性用法
1. 核心词性
① 名词 (n.):表示“小溪;流;一连串”。
② 及物动词 (vt.):表示“使…流;按能力分组;流式传输”。
③ 不及物动词 (vi.):表示“流动;涌出”。
2. 核心搭配与句式
① 名词用法:
- a stream of sth:一连串的…(如人流、车流、信息流)。
> A steady stream of visitors came to the exhibition.(参观展览的人络绎不绝。)
- up / down stream:向上游/下游(考研常见于科技或环境类文章)。
> The factory is located upstream from the village.(工厂位于村庄的上游。)
② 动词用法:
- stream into/out of:(人群)涌入/涌出。
> People streamed into the square to celebrate.(人们涌入广场庆祝。)
- stream data/content:流式传输数据/内容。
> The platform allows users to stream movies online.(该平台允许用户在线流式播放电影。)
- stream students:(按能力)将学生分组教学。
> Some schools stream pupils by academic ability.(一些学校按学术能力将学生分班。)
三、为什么会有这些意思?这些意思内在如何联系?
所有含义都源于 “连续不断的流动” 这一核心意象:
1. 自然世界角度:原指小溪(小股水流),因其连续流动的特征。
2. 动态过程角度:引申为任何连续移动或序列,如人流、车流、时间流、数据流。
3. 社会与科技角度:进一步抽象化,动词化后表示 “使连续进行”,如分组教学(让类似水平的学生“流动”到一起)、流媒体技术(让数据“连续流动”到终端)。
从“水流”到“人流/数据流”再到“分组/传输”,体现了从具体自然现象到抽象社会、科技概念的隐喻扩展。
12. value / ˈvæljuː /
一、核心含义
value 的核心含义是 “价值;重视;估价”,涵盖经济价值、重要性、数值、价值观等多层面。在考研英语中:
- 阅读/翻译中:常考查其名词(如:cultural value 文化价值)、动词(如:value diversity 重视多样性)及抽象概念(如:values 价值观)。
二、词性用法
1. 核心词性
① 名词 (n.):表示“价值;价格;重要性;价值观(复数)”。
② 及物动词 (vt.):表示“重视;估价”。
2. 核心搭配与句式
① 名词用法:
- the value of sth:某物的价值/重要性。
> The study emphasizes the value of lifelong learning.(该研究强调了终身学习的价值。)
- place/put a high value on:高度重视…(考研高频词组)。
> The company places a high value on integrity.(公司高度重视诚信。)
- moral/social values:道德/社会价值观。
> Education should help shape children’s moral values.(教育应有助于塑造儿童的道德价值观。)
② 及物动词用法:
> He values honesty above all else.(他把诚实看得比什么都重要。)
> The property was valued at over one million.(该房产估价超过一百万。)
三、为什么会有这些意思?这些意思内在如何联系?
所有含义都围绕 “衡量出的重要性或有用性” 这一核心概念:
1. 经济与数量角度:原指物品的货币价值或数值(如 market value 市场价值)。
2. 抽象重要性角度:引申为非金钱衡量的重要性、意义或益处(如 the value of friendship 友谊的价值)。
3. 主观评判角度:动词化后,表示 “对…进行估价” 或 “主观上认为…重要”(如 value one's opinion 重视某人的意见)。
4. 社会规范角度:复数形式 values 指一个群体或社会所共有的 “价值观念、准则”(如 traditional values 传统价值观)。
从“客观价格”到“主观重视”再到“社会共识的价值观”,体现了从具体经济衡量到抽象主观评价,再到群体伦理规范的逻辑延伸。
34. direct / dɪˈrekt /
一、核心含义
direct 的核心含义是 “直接的;指挥;指向”,强调不经过中介、直线进行或给予指令。在考研英语中:
- 阅读/翻译中:作形容词(如:direct effect 直接影响)、动词(如:direct a project 指导项目)或副词(如:fly direct 直飞)均常见。
二、词性用法
1. 核心词性
① 形容词 (adj.):表示“直接的;直率的;径直的”。
② 及物动词 (vt.):表示“指导;指挥;把…对准(某个方向或目标)”。
③ 副词 (adv.):表示“直接地;径直地”。
2. 核心搭配与句式
① 形容词用法:
- direct contact/experience:直接联系/经验。
> She has direct experience in managing such crises.(她有处理此类危机的直接经验。)
- direct result/cause:直接结果/原因。
> The flood was a direct result of deforestation.(洪水是森林砍伐的直接结果。)
② 及物动词用法:
- direct sth to/towards/at:把…指向/对准…。
> The criticism was directed at the government’s policy.(批评是针对政府的政策。)
- direct a project/film/operation:指导项目/导演电影/指挥行动。
> He directed the company’s expansion into Asia.(他主导了公司向亚洲的扩张。)
③ 副词用法:
> You can go there direct by train.(你可以坐火车直接去那里。)
三、为什么会有这些意思?这些意思内在如何联系?
所有含义都源于 “直线、不绕弯” 这一核心空间与逻辑意象:
1. 空间与路径角度:形容最短、最直的路径或方式(如 direct route 直达路线;go direct 直接去)。
2. 关系与因果角度:形容两者之间没有中介或干预(如 direct influence 直接影响)。
3. 行为与指令角度:动词化后,表示 “使…沿直线方向进行”(如 direct light 将光对准)或 “直截了当地给予指导或命令”(如 direct the team 指挥团队)。
从“空间上的直线”到“关系上的无中介”再到“指令上的直截了当”,体现了从具体空间概念到抽象关系和行为模式的统一逻辑。
41. trap / træp /
一、核心含义
trap 的核心含义是 “陷阱;困住;使陷入困境”,强调设套捕捉或使陷入无法自由行动的境地。在考研英语中:
- 阅读/翻译中:既可用于具体捕捉装置(如:mouse trap 捕鼠器),更常见于抽象困境、思维定势或不良状态(如:poverty trap 贫困陷阱)。
二、词性用法
1. 核心词性
① 名词 (n.):表示“陷阱;圈套;困境”。
② 及物动词 (vt.):表示“使陷入困境;诱捕;困住”。
2. 核心搭配与句式
① 名词用法:
- fall into a trap:落入圈套/陷入困境。
> Many investors fell into the trap of get-rich-quick schemes.(许多投资者落入了快速致富计划的圈套。)
- poverty/unemployment trap:贫困/失业陷阱(指难以摆脱的状态)。
> The welfare system can sometimes create a poverty trap.(福利制度有时会造成贫困陷阱。)
② 及物动词用法:
- trap sb/sth in:将…困在…中。
> Several people were trapped in the burning building.(几个人被困在燃烧的大楼里。)
- be trapped in/by:陷入(不良状态或思维)。
> He felt trapped in a dead-end job.(他觉得自己被困在没有前途的工作中。)
- trap gas/heat:(环保语境)截留气体/热量。
> The greenhouse effect is caused by certain gases trapping heat in the atmosphere.(温室效应是由某些气体在大气中截留热量引起的。)
三、为什么会有这些意思?这些意思内在如何联系?
所有含义都源于 “捕获并限制自由” 这一核心动作与状态:
1. 具体捕捉角度:原指捕兽夹、陷阱等物理装置。
2. 抽象困境角度:隐喻为任何使人难以逃脱的困境、制度或心理状态(如 debt trap 债务陷阱)。
3. 状态与过程角度:动词化后,既表示物理上的困住(如 trap underground 困在地下),也表示抽象意义上的陷入(如 trap in a cycle of violence 陷入暴力循环),还引申到科技领域表示物质或能量的滞留(如 trap carbon dioxide 截留二氧化碳)。
从“物理捕捉装置”到“抽象人生困境”再到“能量滞留状态”,完成了语义扩展。
43. snap / snæp /
一、核心含义
snap 的核心含义是 “突然折断;啪地一声;快速拍摄;厉声说”,强调突然、迅速、清脆的动作或声音。在考研英语中:
- 阅读/翻译中:常见于描述突然断裂、快速决策、情绪失控或拍照(如:snap decision 仓促决定;snap a photo 拍照)。
二、词性用法
1. 核心词性
① 动词 (vt./vi.):表示“(使)咔嚓折断;啪地关上;厉声说;快速拍摄”。
② 名词 (n.):表示“啪嗒声;快照;轻而易举的事”。
③ 形容词 (adj.):表示“突然的;仓促的”。
2. 核心搭配与句式
① 动词用法:
- snap sth in two:将某物折成两段。
> He snapped the pencil in two out of frustration.(他沮丧地把铅笔折成两段。)
- snap at sb:对某人厉声说话。
> The manager snapped at his assistant for the minor mistake.(经理因一个小错误对助手厉声说话。)
- snap a photo/picture:拍一张快照。
> Tourists were snapping photos of the monument.(游客们在拍纪念碑的快照。)
- snap out of:(习语)迅速从(坏情绪)中恢复过来。
> She couldn’t snap out of her depression.(她无法从抑郁中振作起来。)
② 名词与形容词用法:
- a snap decision/judgment:仓促的决定/判断。
> Making a snap judgment based on appearances is unwise.(根据外表仓促下判断是不明智的。)
- It’s a snap.:(口语)轻而易举的事。
> With her talent, the exam was a snap.(以她的天赋,这次考试轻而易举。)
三、为什么会有这些意思?这些意思内在如何联系?
所有含义都源于 “突然、短促、清脆的动作或声响” 这一核心感官意象:
1. 声音与动作角度:模拟物体突然断裂或闭合时发出的清脆“啪嗒声”(如树枝折断、门关上),并由此指代该动作本身。
2. 行为与言语角度:将“突然、短促”的特性映射到人类行为上,引申为 “厉声说话”(语气的突然、短促、尖锐)和 “快速拍照”(快门的咔嚓声及动作的迅速)。
3. 状态与特性角度:进一步抽象化,形容 “需要快速完成的”(如 snap decision 仓促决定)或 “像折断一样容易的”(如 a snap 易事)。
从“物理的声响与断裂”到“人类的言语与行为”,再到“抽象的状态与特性”,是基于“突然、迅速、短促”这一共同特征的连贯引申。
47. rail / reɪl /
一、核心含义
rail 的核心含义是 “栏杆;铁轨;愤怒地指责”,核心意象是长条状的支撑物或界限,以及像连珠炮似的言语攻击。 阅读/翻译中:
—作名词常指铁路系统(如:rail transport 铁路运输)或栏杆;
—作动词常为 rail against/at,表示“猛烈抨击”。
二、词性用法
1. 核心词性
① 名词 (n.):表示“横杆;栏杆;铁轨;铁路系统”。
② 不及物动词 (vi.):常与 against/at 连用,表示“怒斥;猛烈抨击”。
2. 核心搭配与句式
① 名词用法:
- by rail:乘火车;通过铁路。
> Goods are transported across the country by rail.(货物通过铁路运输到全国各地。)
- off the rails:(习语)出轨;失去控制。
> The project went completely off the rails after the manager left.(经理离开后,项目完全失控了。)
- rail network/system:铁路网络/系统。
> The government plans to invest heavily in the rail network.(政府计划大力投资铁路网络。)
② 不及物动词用法:
- rail against/at sth/sb:猛烈抨击某事/某人。
> The opposition leader railed against government corruption.(反对党领袖猛烈抨击政府腐败。)
> He rails at the injustice of the system.(他怒斥制度的不公。)
三、为什么会有这些意思?这些意思内在如何联系?
含义间的联系在于 “长条状物”的物理形象和“连续、猛烈”的抽象特征:
1. 物理形状角度:原指长条状的杆或栏杆,用于支撑或围挡。因形状相似,自然引申指铁轨(两根平行的长杆),进而代指整个铁路系统。
2. 抽象行为角度:动词义 “猛烈抨击” 的由来有两种常见解释:
- 一种认为源于“像栏杆一样限制、约束”的隐喻,引申为“用言语约束或攻击”。
- 更直接的联想是,愤怒的指责如同 “连珠炮似的、连续不断的(像铁轨一样长而连贯的)话语流” 射向对方。习语 off the rails(出轨、失常)也巧妙结合了“铁轨”的具体意象和“偏离正轨”的抽象概念。
从“具体的长杆/铁轨”到“抽象的铁路系统”和“连续的言语攻击”,是通过形状隐喻和行为隐喻完成的有机统一。