考研复试之民法典中英文对照版1
第一条 为了保护民事主体的合法权益,调整民事关系,维护社会和经济秩序,适应中国特色社会主义发展要求,弘扬社会主义核心价值观,根据宪法,制定本法。Article 1 This Law is formulated in accordance with the Constitution for the purposes of protecting the lawful rights and interests of civil subjects, regulating civil relations, safeguarding social and economic order, meeting the needs of developing socialism with Chinese characteristics, and promoting the core socialist values.第二条 民法调整平等主体的自然人、法人和非法人组织之间的人身关系和财产关系。Article 2 Civil law regulates the personal relationships and property relationships between equal civil subjects, namely natural persons, legal persons and unincorporated organizations.第三条 民事主体的人身权利、财产权利以及其他合法权益受法律保护,任何组织或者个人不得侵犯。Article 3 The personal rights, property rights and other lawful rights and interests of civil subjects are protected by law, and no organization or individual may infringe upon them.Article 4 All civil subjects are equal in legal status when engaging in civil activities.第五条 民事主体从事民事活动,应当遵循自愿原则,按照自己的意思设立、变更、终止民事法律关系。Article 5 When engaging in civil activities, civil subjects shall follow the principle of voluntariness, and establish, modify or terminate civil legal relations in accordance with their own will.第六条 民事主体从事民事活动,应当遵循公平原则,合理确定各方的权利和义务。Article 6 When engaging in civil activities, civil subjects shall follow the principle of fairness and reasonably determine the rights and obligations of all parties.第七条 民事主体从事民事活动,应当遵循诚信原则,秉持诚实,恪守承诺。Article 7 When engaging in civil activities, civil subjects shall follow the principle of good faith, uphold honesty and abide by commitments.第八条 民事主体从事民事活动,不得违反法律,不得违背公序良俗。Article 8 When engaging in civil activities, civil subjects shall not violate the law or go against public order and good morals.第九条 民事主体从事民事活动,应当有利于节约资源、保护生态环境。Article 9 When engaging in civil activities, civil subjects shall contribute to conserving resources and protecting the ecological environment.第十条 处理民事纠纷,应当依照法律;法律没有规定的,可以适用习惯,但是不得违背公序良俗。Article 10 Civil disputes shall be handled in accordance with the law; where there is no provision in the law, customs may be applied, provided that they do not contradict public order and good morals.第十一条 其他法律对民事关系有特别规定的,依照其规定。Article 11 Where other laws have special provisions on civil relations, such provisions shall prevail.第十二条 中华人民共和国领域内的民事活动,适用中华人民共和国法律。法律另有规定的,依照其规定。Article 12 Civil activities within the territory of the People's Republic of China shall be governed by the law of the People's Republic of China, unless otherwise provided by law.
重点词汇整理(附音标)
一、民事相关主体
民事主体 - civil subject /ˌsɪvl ˈsʌbdʒɪkt/自然人 - natural person /ˈnætʃrəl ˈpɜːsn/法人 - legal person /ˈliːɡl ˈpɜːsn/非法人组织 - unincorporated organization /ˌʌnɪnˈkɔːpəreɪtɪd ˌɔːɡənaɪˈzeɪʃn/二、民事关系与权利
民事关系 - civil relation /ˌsɪvl rɪˈleɪʃn/人身关系 - personal relationship /ˈpɜːsənl rɪˈleɪʃnʃɪp/财产关系 - property relationship /ˈprɒpəti rɪˈleɪʃnʃɪp/民事法律关系 - civil legal relation /ˌsɪvl ˈliːɡl rɪˈleɪʃn/人身权利 - personal right /ˈpɜːsənl raɪt/财产权利 - property right /ˈprɒpəti raɪt/合法权益 - lawful right and interest /ˈlɔːfl raɪt ənd ˈɪntrəst/三、民事活动与纠纷
民事活动 - civil activity /ˌsɪvl ækˈtɪvəti/民事纠纷 - civil dispute /ˌsɪvl dɪˈspjuːt/四、核心原则
自愿原则 - principle of voluntariness /ˈprɪnsəpl ɒv ˌvɒlənˈteərɪnəs/公平原则 - principle of fairness /ˈprɪnsəpl ɒv ˈfeənəs/诚信原则 - principle of good faith /ˈprɪnsəpl ɒv ɡʊd feɪθ/公序良俗 - public order and good morals /ˈpʌblɪk ˈɔːdə ənd ɡʊd ˈmɒrəlz/节约资源 - conserving resources /kənˈsɜːvɪŋ rɪˈsɔːsɪz/保护生态环境 - protecting the ecological environment /prəˈtektɪŋ ði ˌiːkəˈlɒdʒɪkl ɪnˈvaɪrənmənt/五、其他关键术语
宪法 - the Constitution /ðə ˌkɒnstɪˈtjuːʃn/社会主义核心价值观 - core socialist values /kɔː ˈsəʊʃəlɪst ˈvæljuːz/法律规定 - legal provision /ˈliːɡl prəˈvɪʒn/领域 - territory /ˈterətri/侵犯 - infringe upon /ɪnˈfrɪndʒ əˈpɒn/特别规定 - special provision /ˈspeʃl prəˈvɪʒn/