『聚焦今日高频词discharge』
▏工厂排污、履行职责、电器放电…这些看似毫无关联的场景,竟然都由同一个词串起——discharge。考研真题中,这个词频频以“非常规”姿态出现。
深夜,某医院护士站,一位患者拿着文件询问:“我明天可以discharge了吗?”护士微笑点头。几乎在同一时间,一家工厂经理正焦头烂额处理环保罚单——工厂因discharge废物入河被重罚。
不相关的两个场景,却使用了同一个英文单词。对考研学子而言,“discharge”这个看似简单的词汇,可能是阅读理解中的一道暗坎。
在大多数人的认知中,“discharge”最熟悉的含义确实与医疗场景相关。“n.&v.出院”是这个词最基础、最常见的用法。当医生说“The patient will be discharged tomorrow”,意思是病人明天可以出院。
这个用法直接对应中文思维,记忆负担小。考研英语中如果出现医疗健康类文章,此义项很可能出现。但值得注意的是,考研命题往往偏爱避开这类“显而易见”的考法。
“discharge”的第二层常见含义出现在职场语境中,意为“v.&n.解雇"。例如:“The company discharged twenty employees last month.”(公司上月解雇了20名员工)。
这一含义同样较为直观。与“fire”、“dismiss”等词形成同义替换关系,是考研完形填空和阅读理解中可能出现的考点。但考研英语的深度往往不止于此。
命题者更倾向于考察考生对词汇纵深含义的掌握。discharge在职场语境中还可以引申为“v.清偿(债务)”、“n.债务的偿还”等法律和财务含义,这些在商科类、法律类文章中可能出现。
“discharge”开始展现其复杂性是在环保与科技领域。这里它有两层关键含义:
一是“v.&n. (物质的)排放,流出”,尤其指液体或气体的排出。真题例句“The factory was fined for discharging waste into the river” 就是这一用法的典型代表。随着环保话题在考研英语中热度攀升,此义项的重要性日益凸显。
二是“v.&n.(仪器、雷暴等释放出来的)电”,指电流从电池、电容器等释放的过程。科技类文章经常出现,如“The battery discharges quickly in cold weather.”(电池在寒冷天气中放电很快)。这两个专业含义是考研英语区别于四六级考试的重要标志。
“discharge”具迷惑性也最高频的考研僻义是“v. 履行,执行(职责、义务)”。真题例句“He discharged his responsibilities faithfully” 展示了这一抽象用法。
这一含义源自其词源构成:前缀“dis-”(解除)+“charge”(负担)→“解除负担”→完成任务、履行职责。这种从具体动作到抽象概念的延伸,正是英语词汇演变的典型路径,也是考研词汇考察的重点方向。
2018年英语一翻译题中,就曾出现过对“discharge one’s duty”的考查,许多考生因只熟悉其“出院”含义而在此失分。
在军事语境中,"discharge"意为“v.&n. 退伍”、“退役”,如“He received an honorable discharge from the army.”(他光荣退伍)。法律领域则表示“v.&n. 撤销命令”、“释放”,如“The judge discharged the order.”(法官撤销了命令)。
这两个专业领域的含义在考研英语中出现频率相对较低,但若文章涉及军事历史或法律案例,则可能成为理解的关键。考研英语的选材范围广泛,对这些“冷僻”义项的基本了解仍然必要。
值得注意的是,不同义项后的介词搭配也常是考点:discharge from(从...出院/退伍),discharge into(排放到...)
场景联想法
早上好不容易出院(medical)→赶忙到工厂防止污水排放(environmental)→在工厂兢兢业业认真履职(duty)→到中午却不幸被解雇(employment)→下午又收到部队退役通知(military)→疲惫回家帮小孩研究电池为什么不放电(technical) → 一天体验discharge所有含义!
“Companies must not only pursue profits but also properly discharge their social responsibilities.”根据上下文,此处discharge最可能的意思是: